Section 01
Glossary
Key Terms and Transliteration Guide
- Aharon — transliteration of Aaron, brother of Moshe; first priest appointed by Yah.
- Alahim — title for the Almighty; often equivalent to "God" in English translations.
- Matsah / Matsoth — unleavened bread; matsoth is the plural. Central to the Passover observance.
- Matsarim / Mitsrayim — transliteration of Egypt, land of bondage and oppression.
- Miryam — transliteration of Miriam, sister of Moshe and Aharon.
- Moshe — transliteration of Moses, leader of the exodus from Matsarim.
- Muayd / Muaydim — appointed time(s) set by Yah for meeting with Him.
- Par'oh — transliteration of Pharaoh, king of Matsarim.
- Pesach — the Passover; from the Hebrew root meaning to pass over, skip, or spare.
- Shabath — seventh-day rest appointed by Yah; sign of the covenant with Yasharal.
- Shamwath — transliteration of the book of Exodus (Shemot / Names).
- Thurah — Yah's teaching, law, instruction for life (Torah).
- Yah / Yahwah — the sacred name of the Almighty. This study uses "Yah" as the primary reference.
- Yasharal — the people of Israel; covenant family being instructed.
- Yocheved — transliteration of Jochebed, mother of Moshe, Aharon, and Miryam.
- Yoseph — transliteration of Joseph, son of Ya'aqob, who brought the family to Matsarim.
These spellings follow the transliterations introduced progressively throughout the study. In the early sections, English names are used primarily with Hebrew introduced in parentheses. As the study progresses, Hebrew names become the standard reference.